***** فالو - لایک و کامنت یادتون نره ****
----------------------------------------------
استاد علی اشرفی (
----------------------------------------------
# آموزش زبان
# آموزش انگلیسی
# آموزش زبان انگلیسی
# آموزش رایکان زبان انگلیسی
# آموزش رایکان زبان انگلیسی با فیلم و سریال
# انگلیسی با فیلم و سریال
# زبان انگلیسی با استاد علی اشرفی
نکات
Series: Vampire Diaries S4E20
—————————
Part 1
What are we supposed to do in the meantime?
تو این فاصله ما باید چیکار کنیم؟
In the meantime تو این فاصله، در این حین، تو این مدت
Example
Your computer won’t arrive till Thursday. In the meantime, you can use Sara’s.
کامپیوترت تا روز پنجشنبه نمیرسه. تو این مدت، میتونی از کامپیوتر سارا استفاده کنی.
—————————
Part 2
That’s a fib, isn’t it? این یه دروغه، مگه نه؟
fib
a small lie that does not cause any harm دروغ، دروغ جزئی
Example 1
Don’t tell fibs! دروغ نگو!
Example 2
Don’t believe him. He’s telling fibs again.
حرفاشو باور نکن. بازم داره دروغ میگه.
—————————
Part 3
I had time to sleep on it last night.
دیشب وقت داشتم تا بیشتر بهش فکر کنم.
Sleep on it
idiom
to wait before making a decision
به تصمیمی فکر کردن، تا روز بعد تصمیمی رو به تعویق انداختن
Example
Don’t give me an answer now. Sleep on it and tell me whenever you’re ready.
الان بهم جوابی نده. بهش فکر کن و هروقت آماده بودی بهم بگو.
—————————
Part 4 I got witches here wrapped around my finger.
من جادوگرهای اینجارو روی انگشتم میچرخونم.
Wrap soemone around your (little) finger
× to have complete control over (someone
× to be able to persuade someone to do anything that you want
تحت کنترل داشتن کسی
توانایی متقاعد کردن شخصی برای انجام هر کاری
تو فارسی میگیم فلانی رو رو انگشتم میچرخونم
Example
Ed could wrap his mother around his little finger.
اد میتونه پدرش رو برای انجام هر کاری متقاعد کنه. (پدرش رو رو انگشت کوچیکش میچرخونه)
—————
ترجمه کن:
You told me that you could wrap your brother around your little finger, but that was a fib, wasn’t it?