آیا مترجم استراماچونی از صحبت‌های او برای ترجمه صحبت نمی‌کرد؟

استراماچونی معتقد بود که ترجمه صحبت‌های خود از زبانش به زبان دیگر، از جمله ترجمه از ایتالیایی به انگلیسی، ناقص و غیر قابل انجام است. او بر این باور بود که اصطلاحات و احساسات به خوبی در زبان اصلی بازتاب پیدا کنند و توسط مترجم به طور کامل منتقل نشوند. بنابراین، او اغلب صرفاً با ترجمه‌ای واژه به واژه و نه به دقت تحت‌اللفظی می‌پرداخت و از ترجمه صحبت‌های خود اجتناب می‌کرد.

پاسخ به

×